Serveur d'exploration sur le Tamazight

Attention, ce site est en cours de développement !
Attention, site généré par des moyens informatiques à partir de corpus bruts.
Les informations ne sont donc pas validées.

Critères d'identification des emprunts en Berbère (Kabyle)

Identifieur interne : 000255 ( Main/Exploration ); précédent : 000254; suivant : 000256

Critères d'identification des emprunts en Berbère (Kabyle)

Auteurs : R. Kahlouche [Algérie]

Source :

RBID : Francis:524-96-13032

Descripteurs français

English descriptors

Abstract

L'A. propose quelques critères d'identification des emprunts du berbère (kabyle) à l'arabe et au français. Il se base sur le dépouillement d'un corpus recueilli auprès d'un informateur unilingue kabylophone et le classement provisoire de tous les lexèmes suivant leur origine: berbère, arabe et française


Affiliations:


Links toward previous steps (curation, corpus...)


Le document en format XML

<record>
<TEI>
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title xml:lang="fr" level="a">Critères d'identification des emprunts en Berbère (Kabyle)</title>
<author>
<name sortKey="Kahlouche, R" sort="Kahlouche, R" uniqKey="Kahlouche R" first="R." last="Kahlouche">R. Kahlouche</name>
<affiliation wicri:level="1">
<inist:fA14 i1="01">
<s1>Université de Tizi-Ouzou</s1>
<s3>DZA</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</inist:fA14>
<country>Algérie</country>
<wicri:noRegion>Université de Tizi-Ouzou</wicri:noRegion>
</affiliation>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<idno type="wicri:source">INIST</idno>
<idno type="inist">524-96-13032</idno>
<date when="1996">1996</date>
<idno type="stanalyst">FRANCIS 524-96-13032 INIST</idno>
<idno type="RBID">Francis:524-96-13032</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Corpus">000273</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Curation">000273</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Exploration">000255</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Main" wicri:step="Exploration">000255</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<biblStruct>
<analytic>
<title xml:lang="fr" level="a">Critères d'identification des emprunts en Berbère (Kabyle)</title>
<author>
<name sortKey="Kahlouche, R" sort="Kahlouche, R" uniqKey="Kahlouche R" first="R." last="Kahlouche">R. Kahlouche</name>
<affiliation wicri:level="1">
<inist:fA14 i1="01">
<s1>Université de Tizi-Ouzou</s1>
<s3>DZA</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</inist:fA14>
<country>Algérie</country>
<wicri:noRegion>Université de Tizi-Ouzou</wicri:noRegion>
</affiliation>
</author>
</analytic>
<series>
<title level="j" type="main">Cahiers de linguistique sociale</title>
<idno type="ISSN">0758-4156</idno>
<imprint>
<date when="1996">1996</date>
</imprint>
</series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt>
<title level="j" type="main">Cahiers de linguistique sociale</title>
<idno type="ISSN">0758-4156</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc>
<textClass>
<keywords scheme="KwdEn" xml:lang="en">
<term>Lexicon</term>
<term>Methodology</term>
<term>Multilingualism</term>
</keywords>
<keywords scheme="Pascal" xml:lang="fr">
<term>Multilinguisme</term>
<term>Lexique</term>
<term>Emprunts</term>
<term>Berbère</term>
<term>Arabe</term>
<term>Français</term>
<term>Méthodologie</term>
<term>Critère d'identification</term>
</keywords>
<keywords scheme="Wicri" type="topic" xml:lang="fr">
<term>Multilinguisme</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
</teiHeader>
<front>
<div type="abstract" xml:lang="fr">L'A. propose quelques critères d'identification des emprunts du berbère (kabyle) à l'arabe et au français. Il se base sur le dépouillement d'un corpus recueilli auprès d'un informateur unilingue kabylophone et le classement provisoire de tous les lexèmes suivant leur origine: berbère, arabe et française</div>
</front>
</TEI>
<inist>
<standard h6="B">
<pA>
<fA01 i1="01" i2="1">
<s0>0758-4156</s0>
</fA01>
<fA08 i1="01" i2="1" l="FRE">
<s1>Critères d'identification des emprunts en Berbère (Kabyle)</s1>
</fA08>
<fA09 i1="01" i2="1" l="FRE">
<s1>Linguistique et anthropologie</s1>
</fA09>
<fA11 i1="01" i2="1">
<s1>KAHLOUCHE (R.)</s1>
</fA11>
<fA12 i1="01" i2="1">
<s1>LAROUSSI (Foued)</s1>
<s9>ed.</s9>
</fA12>
<fA14 i1="01">
<s1>Université de Tizi-Ouzou</s1>
<s3>DZA</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</fA14>
<fA18 i1="01" i2="1">
<s1>CNRS. Sociolinguistique de l'usage et du devenir de la langue</s1>
<s2>Mont-Saint-Aignan</s2>
<s3>FRA</s3>
</fA18>
<fA20>
<s1>99-111</s1>
</fA20>
<fA21>
<s1>1996</s1>
</fA21>
<fA23 i1="01">
<s0>FRE</s0>
</fA23>
<fA43 i1="01">
<s1>INIST</s1>
<s2>L 24752</s2>
<s5>354000043507090070</s5>
</fA43>
<fA44>
<s0>0000</s0>
<s1>© 1996 INIST-CNRS. All rights reserved.</s1>
</fA44>
<fA45>
<s0>5 ref.</s0>
</fA45>
<fA47 i1="01" i2="1">
<s0>524-96-13032</s0>
</fA47>
<fA60>
<s1>P</s1>
</fA60>
<fA61>
<s0>A</s0>
</fA61>
<fA64 i2="1">
<s0>Cahiers de linguistique sociale</s0>
</fA64>
<fA66 i1="01">
<s0>FRA</s0>
</fA66>
<fA68 i1="01" i2="1" l="ENG">
<s1>Criteria of identification for borrowings in Berber</s1>
</fA68>
<fA99>
<s0>2 notes</s0>
</fA99>
<fC01 i1="01" l="FRE">
<s0>L'A. propose quelques critères d'identification des emprunts du berbère (kabyle) à l'arabe et au français. Il se base sur le dépouillement d'un corpus recueilli auprès d'un informateur unilingue kabylophone et le classement provisoire de tous les lexèmes suivant leur origine: berbère, arabe et française</s0>
</fC01>
<fC02 i1="01" i2="L">
<s0>52425</s0>
<s1>IV</s1>
</fC02>
<fC02 i1="02" i2="L">
<s0>524</s0>
</fC02>
<fC03 i1="01" i2="L" l="FRE">
<s0>Multilinguisme</s0>
<s2>563</s2>
<s5>01</s5>
</fC03>
<fC03 i1="01" i2="L" l="ENG">
<s0>Multilingualism</s0>
<s2>563</s2>
<s5>01</s5>
</fC03>
<fC03 i1="02" i2="L" l="FRE">
<s0>Lexique</s0>
<s2>563</s2>
<s5>02</s5>
</fC03>
<fC03 i1="02" i2="L" l="ENG">
<s0>Lexicon</s0>
<s2>563</s2>
<s5>02</s5>
</fC03>
<fC03 i1="03" i2="L" l="FRE">
<s0>Emprunts</s0>
<s2>563</s2>
<s5>03</s5>
</fC03>
<fC03 i1="04" i2="L" l="FRE">
<s0>Berbère</s0>
<s2>568</s2>
<s5>04</s5>
</fC03>
<fC03 i1="05" i2="L" l="FRE">
<s0>Arabe</s0>
<s2>568</s2>
<s5>05</s5>
</fC03>
<fC03 i1="06" i2="L" l="FRE">
<s0>Français</s0>
<s2>568</s2>
<s5>06</s5>
</fC03>
<fC03 i1="07" i2="L" l="FRE">
<s0>Méthodologie</s0>
<s2>563</s2>
<s5>07</s5>
</fC03>
<fC03 i1="07" i2="L" l="ENG">
<s0>Methodology</s0>
<s2>563</s2>
<s5>07</s5>
</fC03>
<fC03 i1="08" i2="L" l="FRE">
<s0>Critère d'identification</s0>
<s2>563</s2>
<s4>INC</s4>
<s5>31</s5>
</fC03>
<fC04 i1="01" i2="L">
<s0>UA</s0>
<s1>02!04,03,05,06!07,31</s1>
</fC04>
<fC04 i1="02" i2="L">
<s0>UC</s0>
<s1>04!02,03,05,06!07,31</s1>
</fC04>
<fN21>
<s1>274</s1>
</fN21>
</pA>
</standard>
</inist>
<affiliations>
<list>
<country>
<li>Algérie</li>
</country>
</list>
<tree>
<country name="Algérie">
<noRegion>
<name sortKey="Kahlouche, R" sort="Kahlouche, R" uniqKey="Kahlouche R" first="R." last="Kahlouche">R. Kahlouche</name>
</noRegion>
</country>
</tree>
</affiliations>
</record>

Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)

EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/Wicri/Linguistique/explor/TamazightV1/Data/Main/Exploration
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 000255 | SxmlIndent | more

Ou

HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/Main/Exploration/biblio.hfd -nk 000255 | SxmlIndent | more

Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri

{{Explor lien
   |wiki=    Wicri/Linguistique
   |area=    TamazightV1
   |flux=    Main
   |étape=   Exploration
   |type=    RBID
   |clé=     Francis:524-96-13032
   |texte=   Critères d'identification des emprunts en Berbère (Kabyle)
}}

Wicri

This area was generated with Dilib version V0.6.31.
Data generation: Thu Oct 19 21:27:45 2017. Site generation: Sat Feb 10 17:36:52 2024